Open Nav

关于感谢表现的中日对比研究

以下是资料介绍,如需要完整的请充值下载.
1.无需注册登录,支付后按照提示操作即可获取该资料.
2.资料以网页介绍的为准,下载后不会有水印.仅供学习参考之用.
   帮助中心
资料介绍:

关于感谢表现的中日对比研究(开题报告,外文翻译,文献综述,论文8300字)
感谢表现に関する中日対照研究

もぐしなければならない
詫びと感謝の言語行動はさまざまな言語社会の中で、普遍的に繰り返される人間の日常的なコミュニケーションであるが、どのような状況でどのように詫びや感謝を表現するか(またはしないか)は、それぞれの言語社会によって異なる。感謝を例にすると、ヒンディー語(インド)話者の間では、家族や親類、親しい友人の間では、感謝のことばを発することはタブーで、そのような関係の者から感謝のことばをもらえば、侮蔑されたか見下されたと考えるべきだという。しかし、朝鮮語では、どんなに親しい関係にあったとしても、敬意を払うべき相手には敬語を使う。「なんと他人行儀な」気はなく、「親しき仲にも礼儀あり」なのである。また、詫びや感謝のことばがともに期待されている場面でも、用いられる表現の種類が言語社会によって違う場合がある。例えば、中国語で「谢谢」と言う場面で、日本語では「すみません」のような一般的に詫びを意味する表現がしばしば使われる。
 
キーワード:感谢表现;中日対照;研究

[资料来源:https://www.doc163.com]



カタログ
1绪论    1
2先行研究と本稿の視点    1
2.1発話行為の研究    1
2.2定型表現の研究    2
2.3社会言語学の研究    2
2.4語用論の研究    3
3調査概要と分析方法    3
3.1 調査概要    3
3.2 分析方法    4
4.調査結果と分析    5
4.1 場面心理の分析    5
4.2 表現有無の分析    5
4.3表現形式の分析    5
5.おわりに    7
参考文献    10
謝に捧げる文    12
[资料来源:http://Doc163.com]

  • 关于资料
    提供的资料属本站所有,真实可靠,确保下载的内容与网页资料介绍一致.
  • 如何下载
    提供下载链接或发送至您的邮箱,资料可重复发送,若未收到请联系客服.
  • 疑难帮助
    下载后提供一定的帮助,收到资料后若有疑难问题,可联系客服提供帮助.
  • 关于服务
    确保下载的资料和介绍一致,如核实与资料介绍不符,可申请售后.
  • 资料仅供参考和学习交流之用,请勿做其他非法用途,转载必究,如有侵犯您的权利或有损您的利益,请联系本站,经查实我们会立即进行修正! 版权所有,严禁转载
    doc163.com Copyright © 2012-2024 苏ICP备2021029856号-4